牧成先�汲瀆�訟蒼煤蛻埔獾墓獠省K�僑�即掖頤γο此⒌粼詡嚶�鋃裙�惱庖謊�讜謁�巧砩狹糲碌囊磺瀉奐!K�僑�薊竦米雜閃恕6蛐堇�頤Χ�旨鼻械卦詰羌潛砩霞竅濾�嗌涎��鑾誒奐頻淖莧聳���景戀匭聰鋁四且鄖Ъ頻氖�鄭涸誶耙話嗬鎪��坦�難���嗆眉蓋Я耍�飪蠢湊媸且桓讎喲蟮氖�幀D羌ざ�氖笨淘誆話倉幸丫����ァO衷諞磺卸家丫�崾�恕O衷謔親詈笠淮嗡�駒謁�暮⒆用敲媲埃���親齙桓媯��旁薷瑁�緩笠磺芯徒��チ恕�
“再見,孩子們,”她說,“我不會忘記你們的,你們也一定不要忘了我。”
“不會的,老師。”孩子們一起叫喊著,臉上堆滿了笑。
她站在那裡,含笑看著他們排隊走出去,心裡感到十分激動。接著,她發給她班上的小組長每人六便士的補助費,於是他們也都走了。書櫃給鎖起來,黑板已經擦洗乾淨,墨水缸和抹布也都收起來了。教室裡所有東西都已經收拾得乾乾淨淨,全拿走了。她有一種獲得勝利的感覺。現在它只剩下一個空殼了。她曾經在這裡進行了很長時間的戰鬥,那戰鬥也不能說完全沒有它可喜的一面。對這間現在像一件紀念物或者一件戰利品呆在這裡的這間冷淡無情的空蕩蕩的房子,她也懷有感激之情。她曾經拿出她的相當一部分生命在這裡進行戰鬥,而且也有所得失。這個學校裡有些東西將永遠屬於她;她的某些東西也將永遠屬於這個學校。她承認這一點。現在她也該告別了。
在教員休息室裡,一些老師在那裡閒聊著,或者閒泡著,有些人正激動地談講著他們將上什麼地方去旅行:上馬恩島,上蘭達諾,上亞茅斯。他們像曾經同乘一條船的旅伴一樣彼此表現得依依不捨。
然後,該輪到哈比先生對厄休拉發表一通演說了。他的樣子看上去很漂亮,銀灰色的鬢角,濃黑的眉毛,同時還擺出一副男性的十分沉著的神態。
“是啊,”他說,“我們現在不得不和布蘭文小姐告別了,希望她前程遠大。我想我們將來還會見面的,我們也一定會了解到她的生活情況的。”
“哦,當然,”厄休拉紅著臉勉強笑著,結結巴巴地說,“哦,當然。我一定會來看你們的。”
她馬上發現她實在用不著顯得這麼親熱,她感到自己真傻。
“斯利菲爾德小姐建議送給你這兩本書,”他把兩本書放在桌上說,“我希望你會喜歡它們。”
厄休拉感到很不好意思地拿起那兩本書。這書一本是史文朋的詩集;一本是梅瑞迪斯的作品。
“哦,我會非常喜歡的,”她說,“非常謝謝你———非常非常感謝你———這實在太———”
她說著說著就停住了,滿臉通紅使勁翻著那兩本書,裝出當時她就十分感興趣的樣子。實際上她一個字也沒有看見。
哈比先生眨巴了幾下眼睛,現在只有他還擺出一副很安閒的樣子,表示一切都在他的控制之下。他很高興送給了厄休拉這件禮物,這就對他的教師們表示了一定的好感。一般說來,這是很不易的,因為在他的統治之下,每一個教師幾乎都有一種咬牙切齒的感覺。
“是的,”他說,“我們希望你會喜歡經過挑選的這兩本書———”
他用他那特殊的挑戰似的笑容看了她一會兒,然後就轉身朝他的書櫃走去。
厄休拉感到有些莫名其妙。她把那兩本書捧在懷裡,表示非常喜歡它們。她同時感覺到,她也很喜歡所有那裡的教師和哈比先生。她簡直給弄得有些糊里糊塗了。
最後她走了出去。她匆匆看了一眼在強烈的日光下蹲在鋪過柏油的庭院之中的學校,看了看她十分熟悉的那條路,然後就轉過身去了。她心中感到一陣酸楚,她現在要離開這裡了。
“再見