當布魯斯說要拼桌之後,
餐廳經理就帶著幾個服務員走過來,
他們畢恭畢敬地搬來椅子,送來餐具。
臨走之前,餐廳經理還禮貌得有些諂媚地對布魯斯說道,
“維恩少爺,請您用餐愉快!”
看著這一幕,哈維只覺得鬱悶極了,
自己訂了很久的餐廳,這個布魯斯想來就來,
而且,自己在訂座的時候,這個餐廳經理的態度可是冷漠極了,總是說‘座位已滿,請下次再訂’,
現在他卻像家僕一樣,就差親自給布魯斯端茶倒水了!
當布魯斯和女伴與哈維拼桌坐下後,他們就聊起了哥譚市,
金髮美女娜塔莎說道,
“哥譚市太混亂了。”
“讓孩子在這樣的城市出生和長大,怎麼會放心呢?”
布魯斯則說道,
“我就是在這個城市長大的啊。”
“我覺得挺好的。”
哈維馬上就略帶攻擊性地調侃道,
“維恩莊園也算是哥譚市?”
他的這話帶有兩層意味,
第一層是暗示維恩莊園雖然屬於哥譚市,但哥譚市的司法、行政等系統根本管不了維恩莊園,
第二層是暗示維恩莊園十分奢華,跟哥譚市的總體貧困完全兩樣,
所以,他說維恩莊園不算哥譚市,甚至可以說是一個單獨的城市。
這句話就是在暗諷布魯斯是個養尊處優的公子哥,根本不知曉哥譚市的人間疾苦。
瑞秋聽到哈維這麼說,馬上就用眼神提醒他,讓他別這麼有攻擊性,
哈維只是笑笑,表示我這也算是有攻擊性?
布魯斯則回答道,
“維恩莊園當然在哥譚的界內了。”
“你可是新任檢察官啊,你要知道自己的地盤有多大啊。”
這句話就是布魯斯的反擊,暗諷哈維不知深淺,作為檢察官很不稱職。
隨後,金髮美女娜塔莎又說道,
“最讓我無法理解的是,這個城市的人竟然崇拜一個戴面具的俠客。”
這時候,哈維就為蝙蝠俠辯護了,
“他為了正義,挺身而出。”
“其實他是我們哥譚市的驕傲。”
娜塔莎有些不同意,對哈維說道,
“你是人們選出來執行正義的人。”
“哥譚市需要的是像你這樣的英雄。”
“而不是那種自認為凌駕於法律之上的俠客。”
聽了娜塔莎的話,布魯斯笑了,
他同意娜塔莎的觀點,
“是啊,誰給了蝙蝠俠做那些事的權力啊。”
哈維馬上又反對道,
“我們給的。”
“惡人們在這個城市裡肆意妄為。我們卻只能眼睜睜地看著,我們無能為力。”
“可以說,是我們這些無能為力的人給了蝙蝠俠權力。”
“蝙蝠俠不是在圖什麼虛名,而是在拯救這座城市。”
布魯斯靜靜地聽著哈維高談闊論,
他也想不到,哈維竟然如此支援蝙蝠俠。
瑞秋卻有些繃不住了,
“蝙蝠俠確實做了很多事情,也被很多人崇拜。”
“但是,他的權力是完全不被控制的,而且不合法的。”
“他有著失控的權力,他有墮落成凱撒那樣的獨裁者的風險。”
哈維則答道,
“就我對蝙蝠俠的理解。”
“他其實也意識到了這個風險。”
“他一直在等著一個人,能