外國人看著她的設計稿,問:“這些都是你設計的?”
葉芙悅點了點頭:“是的。”
外國人朝她豎起了大拇指:“你真厲害,很有才華。”
葉芙悅謙虛地笑了笑。
一番散裝英語交流下來,這三件傢俱,外國人也每件都要了二十件。
陳廠長聽到葉芙悅告知他這些結果時,歡喜得差點暈過去。
也就是說,只是這兩個外國人,就在他們這訂了近兩萬塊錢的訂單。
兩萬塊錢啊!這能養活多少工人了啊!
更別說,還有其他外國人對葉芙悅設計的傢俱感興趣了——就在葉芙悅和這兩個外國人聊的時候,陸陸續續的也有其他外國人過來了。
葉芙悅和陳廠長、蔡主任帶著兩位外國人,去主辦方那裡籤正式的合同。
主辦方看到來籤合同的陳廠長時,還頗為意外。
主辦方還以為,就算有傢俱廠能和外國人做成交易,那肯定也是第一傢俱廠。
沒想到,平時毫不起眼的向陽傢俱廠竟然和外國人做成了交易,還是價值六萬多塊錢的大交易!
簽訂完合同,送走了外國人後,主辦方還感慨:“老陳,你們這次很厲害啊,和外國人做成了這麼大的交易!”
“多虧了這位小同志,要不是她設計的傢俱被外國人瞧上了,要不是她在江翻譯不在的情況下,努力的和外國人溝通,我們廠哪能拿下這麼大的訂單啊!”陳廠長笑呵呵地告了一狀。
“江翻譯?哪個江翻譯?他為什麼不在?”主辦方問。
“江躍江翻譯。我們展區好不容易有外國人來瞧瞧了,他卻突然鬧肚子,跑去上廁所了。我們當時幾個人都不知道該怎麼辦才好,我正打算找你們再給我們一個翻譯時,這位葉同志站了出來,用盡各種辦法和外國人溝通,這才做成了交易。”陳廠長道。
主辦方疑惑地看向葉芙悅:“你會英語?”
剛才籤合同的時候,都是主辦方的翻譯和外國人溝通的,葉芙悅沒說過一句話,因此主辦方並不知道。
“我只會一點點。聽,大致能聽懂,但說,說不了,只會一個單詞一個單詞的說。好在就我那點英語,還能和外國人溝通下來。”
主辦方讚賞地點了點頭:“你這個小同志很厲害。”
葉芙悅謙虛地笑了笑:“其實我跟過來,還有件事想和你們說一下。”
“什麼事?”主辦方問。
葉芙悅道:“現在咱們國內的傢俱,基本上都是你抄我,我抄你的。我之前給第一傢俱廠設計過傢俱,但是我給他們設計的傢俱,無論賣得好或差,都會很快被其他傢俱廠抄了去。第一傢俱廠覺得這樣很不划算,就沒和我合作了。”
“我這次給向陽傢俱廠設計的傢俱,是專門針對外國人的喜好的。在外國人看來,我設計的那些傢俱就是獨屬於向陽傢俱廠的。如果國內很快有其他傢俱廠也跟著設計出了差不多的傢俱,會不會讓外國人覺得我們不夠專業,只會跟風抄襲。”
現在國內還沒有“版權”這個概念,葉芙悅也不好說出這麼專業的詞,只能儘量的用比較白話的語句來表述了。
好在主辦方聽明白了,對方沉吟片刻後道:“你說得這個問題,我們會好好考慮的。”
葉芙悅便不再多言,跟著陳廠長、蔡主任一塊回了展區。
展區裡,江躍如同花孔雀一般在外國人面前展現自己的英語才能。
葉芙悅直接過去,擠開了他,對外國人道:“hello, me, design this. any question, ask me.(你好,這些傢俱都是我設計的,有任何問題,可以問我。)”
外國