魏文元的事處理了之後,陸良辰又安靜地回到了陸老爺子身旁,恢復了低存在感的狀態。
很是進退有據。
王平也不耽誤老領導的事,趕緊溝通翻譯協助的事。
因為宋幼幼平時翻譯的都是尋常資料,只有前天林老給的那份檔案是涉及到偏僻詞彙的。
所以,關於一些少見的,涉及軍事方面的外文詞彙,王平是需要考察的。
王平將一段擷取抄下來的外文遞給宋幼幼,
“宋幼幼同志,這段外文資料你看看能不能翻譯出來。這裡面有些詞彙是很少見的,甚至詞典上都不一定有,所以是有一定難度的,你可以去翻詞典,還有結合上下文推敲意思,能在半個小時內翻譯出來就算是達標。”
“不用。”
宋幼幼接過那一小段摘抄外文的紙張,有些哭笑不得。
不知道這算不算開卷考試。
這上面的內容,她其實上輩子是特級翻譯員的時候,就已經翻譯過了的。
甚至她全篇內容都大致記得。
當初她還花了很多的時間,專門攻克過相關的知識呢。
畢竟外文不像我們源遠流長的華夏文字。
我們華夏的文字是很成熟了的,但外文卻會根據新的事物,不斷在創造新的詞彙。
這也是外文翻譯中的一個難點。
“因為字數也不多,要不我直介面頭翻譯出來您看看對不對?”
“啊?”王平懵了。
難道自己才四十幾歲就老了,都跟不上現在年輕人的步伐了?
“口頭翻譯可以是可以,但是……你不用查字典啥的嗎?”
這個小片段的意思他已經牢記於心了,現場判斷是否合格是足夠的。
只是,直介面頭翻譯難度不是最大的嗎?又不能上下文推敲意思,又不能查字典,到時候翻譯到一半卡住了也太影響成績了。
“可以就行。”
都開卷考試了,要是這都不能翻譯出來,都對不起她上輩子的努力,那她就可以去找塊豆腐撞死了。
一小段外文,翻譯成華夏文也就不到一百字,宋幼幼非常流暢地就說了出來,連一個小卡頓都沒有。
顧父甚至都以為這紙張上面的是華夏文而不是外文了。
他甚至還伸長了脖子往那紙張上瞟了一眼。
“好,很好,非常好!”
怔愣片刻,王平爆發出巨大的驚喜。
“我們軍方,就需要您這樣的翻譯人才,來幫忙攻克難題!”
這幾天王平找了好幾個翻譯的人才面試,宋幼幼是他遇到的,迄今為止翻譯得最準確,而且最流暢的,甚至是當場翻譯。
華夏國到底是百廢待興,軍事機械方面也稍落後,就連研究外國的優勢之處,都經常困於語言不通。
所以,這才有了邀請翻譯員一起攻克難題的這項任務。
“這項任務是三天後進行,到時候會有專車來接您,宋幼幼同志,您這邊的時間可以嗎?”
這一刻,王平說話自動帶上了尊稱,無關年紀大小,高官與否,而是對於某些領域強者的尊稱。
“爹,就翻譯這麼幾句話,為啥這王政委這麼開心啊?”
顧萬青湊到他爹耳邊嘀咕了句。
這麼流暢的翻譯,他確實覺得很不錯,但這王政委也不至於這麼開心吧?
跟撿到寶似的。
“額,這我也不知道,反正我看不懂那長得像蟲子一樣的玩意。”
“哼,這你們就不懂了。”
王平聽到了他們的嘀咕,開口解釋:
“落後就要捱打,能攻克翻譯難題,我們華夏的軍