前後兩世的英文水平都不算高,到現在剩下的那點底子,還大多是源自美劇和好萊塢大片的,但是,李謙還是決定要自己“填詞”。
在當初跟滾石唱片的談判中,李謙曾要求廖遼的這張專輯要採用五首英文歌加五首華語歌,但滾石唱片表示堅決反對,後來一再的談判、一再的爭取,最終,明湖文化那邊以降低自己的提成、保證對方利益的代價,爭取到了六首英文歌加四首華語歌的程度。
所以,加上李謙此前已經拿出來的三首歌曲的曲子之外,接下來的一段時間,李謙需要“創作”的,還包括另外三首英文歌的詞曲,此前三首英文歌的歌詞,以及四首華語歌曲。
四首華語歌,很好辦。
為廖遼做這張專輯,起意固然是要把廖遼往更高的地方再推一步,但廖遼本身是華語歌壇的頂級天后,即便是不考慮什麼把華語文化推向世界的事情,首先她的專輯裡就是絕對不可以沒有華語作品的——如果廖遼的第五張專輯裡的十首歌居然全部都是英語歌,李謙很擔心,一旦專輯在全球同步上市,自己,和廖遼,會不會被國內的憤青們給掛起來罵!
有人罵、有人攻擊,並不可怕,但可怕的是,很多時候輿論會被少部分人所帶動,本來只是單純地商業行為,後來甚至會被跟“民族”、“國家”之類的話題掛上鉤,到那個時候,可就麻煩了。
雖然直到現在,李謙在這個時空所經歷的這幾年,他並沒有從當下更加富裕、也更加自信的國人身上看到這些非常不好的思潮,但前世的他,卻是親眼看到過不少類似的事件的。
所以,在廖遼身上,他不會允許這種事情發生。
四首華語作品,李謙很輕鬆地就拿出來了——《說唱臉譜》、《釵頭鳳》、《被遺忘的時光》、《天堂》。
這四首歌,用意很明確。
《說唱臉譜》,是一首典型的京劇風作品,是站在年輕人的角度,來看待自己的民族文化,表達出自己的愛,和自己的希望。
《釵頭鳳》,是李謙前世聽到過的非常喜歡的一張發燒專輯裡的作品,原唱是關棟天和毛阿敏,整首歌同樣走京劇風,巧妙地把陸游和唐婉的兩首《釵頭鳳》詞融合起來,近乎一問一答的呼應,整首作品從詞、到曲、到編曲、再到唱,都妙趣橫生。
對於廖遼的首張面向歐美聽眾的專輯來說,這樣的兩首京劇風的華語作品,既表明了廖遼本人對自己祖國民族文化的喜愛,和想要把它們傳遞給西方歌迷的想法,同時,也真真切切地把京劇風融進去,能讓歐美歌迷聽了感覺耳目一新——很多人說京劇已經過時了,但這種傳承百年的東西,且至今仍被國人喜愛的東西,李謙從來都不認為它是過時的。
有句話叫“民族的,才是世界的”,李謙甚為認同。
對於目前的歐美歌壇市場來說,所有的華語作品,都是肯定小眾的,可想而知,京劇肯定是更小眾的,所以,李謙不指望這兩首歌能在歐美地區獲得大範圍的喜愛,甚至像《釵頭鳳》這種作品,李謙都不認為它在國內會有多火,即便是廖遼唱的,也不行。畢竟它前世也只是被錄製在一張銷量很小、受眾極窄的發燒碟裡的。
但是,不管是考慮到向外推廣民族文化這件事本身,還是考慮到在釋出這張以英文歌為主的專輯的時候,一定要處理好國內的輿論問題,李謙都認為,這樣的兩首歌,肯定是合適的。
而且,此前拜師學戲的時候,他就曾答應過程老爺子,要多多的為京劇發聲,儘量的多宣傳京劇,力爭讓年輕一代人也都喜歡上京劇,而現在,這樣的兩首歌,出現在廖遼的首張全球大碟裡,自然可以成為李謙給老爺子的回答。
甚至於,考慮到自己的戲學的半半拉拉的,水平不怎麼樣,李謙還考慮在錄製這首歌的時候,要請大師