第10部分 (第4/5頁)

發上來一個氣哼哼和一個倍得意的表情,“咱們以後要眾志成城同氣連枝,每天工作量絕對不超過這個數字,氣死老狐狸。”

我哈哈笑。

老狐狸是我們的部門經理,姓騰,因為面有奸相,一雙色眼,被田芯尊稱為狐狸。

田芯、趙芹,加上我,我們三個是六個成員裡有過留學經驗且學習同聲翻譯出身的。剩下的三個人,一個是主管沈從言,一個是已經婚育專做筆譯的柳婷,還有一個是和我一起去桂林出差的李珍,年紀都在三十上下,且非科班出身,反叛意志不甚強烈,因此我們三個女人一臺戲的時候基本不會叫上她們。

說好了要奔著最低工作限度奮鬥,可是我這個叛徒在此後長達一個月裡壓根沒有貫徹實施。在初來乍到的工作積極性的後續影響下,最低工作量通常兩三個小時內就解決了。有時為了多些時間來閱讀BBC西語新聞,我也會故意拖延交稿時間,但良心上多少有些過不去,在這可恥的良心作用下,我的每日平均工作量維持在四千字左右。

直到十月末,負責筆譯任務派發和月度翻譯字數統計的同事陳園發來郵件,我赫然發現,除了我和專職筆譯柳婷姐以外,其餘四人的日均工作量均徘徊在兩千左右,田芯和趙芹有一週連著每天只翻譯了一千六到一千七百字。

我這心裡啊,很不是滋味。

於是在被同樣看到郵件的二人強烈不屑共同鄙視之後,我深深地覺悟了。這種覺悟的一層原因,是自醒出做人不應該和自己過不去,得逍遙時且逍遙。另一層原因,不是出於吃虧或補償心理,而是從現在起,我得每天擠出可觀的時間進行DELE考試前的衝刺了。

所以狐狸君啊,迎接我即將起事的懶惰吧!

從十一月初開始,我改變了工作模式,把日常的八小時劃分成上午三個半小時的翻譯時間和下午四個小時的學習時間以及半個小時的無意義發呆和上廁所時間。一般而言,三個半小時足夠應付底線工作量,下午我便可以心安理得地投身備考作戰。

下午的四個小時,我把兩個小時拿來閱讀西語新聞,強化閱讀理解能力和豐富詞彙量。之前三個月的閱讀偏向於精讀,我每日都會新建一個記事本,遇到生詞便拖進去,在此基礎上積累了大量漂亮而地道的用語,收穫頗豐。而眼下我把策略調整為針對考試需要的泛讀,更加註重閱讀速度和累計各領域素材,除了關鍵字詞不在查閱詞典上浪費時間。這一方面有利於應試時在閱讀部分節約時間,另一方面,BBC的西語新聞首頁上技術、健康、科學、社會與文化、趣聞和經濟六大板塊的內容全方位地擴充了我的知識儲備,這無疑是幫助我應對最為挑戰的口語測試的一大助力。

另外的兩個小時,我專門用來備戰口語。網路上可用的西語資料少得可憐,我於是曲線救國,從百度文庫裡下載了雅思口語考試的四十五個話題,十一月一號到十五號,一天消化三個。我發散思維聯想所有可能用到的詞彙和表達,並利用公司較快的網速悉數查閱並記錄下來,下班回家後,再花兩到三個小時,把自己關在房間裡圍繞這些話題自言自語。

在我幹了翻譯這行之後,有很多朋友和陌生人在各類場合向我打聽提高口語的訣竅,我給出的答案只有一個字,說。

由於字母發音和音節組合的不同,西班牙語相比英語,講起來是一門十足豪放的語言。第一個星期我因為嘴巴張得不夠程度吃足了苦頭,嗓子因為長時間的消耗幹疼不已,出口的語音又一點兒都不道地。

然後我再次深深覺悟了。在試著張大嘴巴彪悍地自問自答後,嗓子的疼痛反而神奇地減輕許多,帶著霸氣味道的話說出口,信心也隨之大增。

再然後,十一月十七號,我勇敢並犯聳地走進了DELE B2級別的考場。

最新小說: 不是御獸師咋了?我有一國御獸 魔法書成真:開始夢域副本 眉山蘇氏,蘇允最賢 超能進化:我的兵種有點貴 龍族:路明非的逆反劇本 末日遊戲的違規者 我把NPC拐跑後遊戲崩了 捱打永久加生命,開局即無敵 強制遊戲 從EVA開始的穿越之旅 NBA帶著西蒙斯踏上籃球之巔 網遊:女孩子也能成為大佬 國乓!讓我成為我的榮耀!! 光與暗的交響 網遊:開局萬倍增幅,炸了新手村 求生遊戲,我在異世捲成大佬 體育:我在奧運會,吊打大漂亮 龍族:我在屠龍時代做心靈導師 震驚,我竟將自己最佳化成女生了 率土:我有小號多開系統