武帝劉秀之子,封為廣陵王,封地在今江蘇北部。漢明帝時,企圖謀反,事情暴露後自殺。。。(niè聶):同“孽”。妖,邪。巫:以裝神弄鬼替人祈禱為職業的人。
(3)楚王英:參見48·5注(2)。狹客:應作“俠客”,傳寫之訛,俠客:抑強扶弱的豪俠之士。
(4)宥(yòu又):寬恕。
(5)二王:廣陵王劉荊與楚王劉英。以上事參見《後漢書·光武十王列傳》。(6)楚:楚王劉英。外家:外祖父母家。
(7)民:據遞修本應作“氏”。屬:親屬關係。
(8)隱強:即。。(yīn因)強,古縣名,在今河南臨潁東南。傅:姓陰,名傅。漢明帝時封為隱強侯。
(9)思:據遞修本應作“恩”。“海思”無義,海恩謂封員嗣祀陰氏一事。海恩:恩德如海。
(10)犯:據遞修本當作“免”。免奪爵土:《後漢書·樊陰傳》:“永平元年詔,以汝南之鮦陽,封興子慶為鮦陽侯,慶弟博為。。強侯,博弟員、丹併為郎。”
(11)胥(xū虛)餘:籬笆的角落。這裡借指奴婢。《尚書大傳·牧誓篇》:“愛人者,兼其屋上之鳥;不愛人者,及其胥餘。”鄭注:“胥餘,裡落之壁。”
(12)立二王之子:據《後漢書·光武十王列傳》記載,永平十年(公元67年),劉荊自殺,永平十四年(公元71年),漢明帝封劉荊子劉元壽為廣陵侯,又封元壽弟三人為鄉侯。永平十四年(公元71年),劉英自殺。建初二年(公元77年),漢章帝封劉英子劉種(chóng蟲)為楚侯。劉種的五個弟弟皆為列侯。
(13)楚、廣陵:指劉元壽和劉種的封地。
(14)“強”字上當有“隱”字,“隱強”指“陰傅”。員(yún雲):陰員,隱強侯陰傅的弟弟。嗣祀:繼承爵位,延續陰氏祖先的祭祀。以上事參見《後漢書·樊陰傳》。
【譯文】
按照《春秋》上的道理,對於君王和父母不能有犯上作亂的企圖,有犯上作亂的企圖,一定要被誅殺。廣陵王劉荊受妖巫迷惑,楚王劉英受俠客迷惑,謀反的事情一件件明擺著,雖然漢明帝再三赦免他們的死罪,但廣陵王和楚王還是服毒自殺了。周公誅滅管叔、蔡叔,與漢明帝的做法相比差得太遠了。楚王劉英的外家許氏參與了楚王反叛的陰謀,漢明帝說:“許氏與楚王有親屬關係,希望楚王更加尊貴,這是人之常情。”聖王的心寬恕了這件事,不用法律來懲罰他們。隱強侯陰傅在街市上懸掛文書,誹謗君王的政治,當今皇帝恩德如海,免去了剝奪他的爵位和封地的罪。怨恨一個人,就連他家的奴婢也怨恨。封劉荊、劉英的兒子為侯,讓他們仍然安享楚和廣陵的封地,讓隱強侯陰傅的弟弟陰員繼承爵位,延續陰氏的祭祀。廣陵王和楚王,是皇帝的宗族,封為王侯,與管叔、蔡叔相同。管叔和蔡叔絕了後代,廣陵王和楚王卻封了後人,帝王的恩德已經夠大的了。
【原文】
58·14隱強,異姓也。尊重父祖(1),復存其祀。立武庚之義(2),繼祿父之恩(3),方斯羸矣(4)。何則?併為帝王(5),舉兵相徵,貪天下之大,絕成湯之統,非聖君之義,失承天之意也。隱強,臣子也,漢統自在,絕滅陰氏,無損於義,而猶存之,惠滂沛也(6)。故夫雨露之施,內則注於骨肉,外則佈於他族。唐之晏晏(7),舜之烝烝(8),豈能逾此!
【註釋】
(1)父祖:泛指隱強侯的前輩。
(2)武庚:殷紂王的兒子。周武王滅商後,封給武庚一片土地(邶國),讓他延續商代的宗祀。仍都朝歌(今河南淇縣),周派管叔、蔡叔監視他。
(3)祿父(fǔ斧):殷