外交官
在後妃當中我見到過這樣的仙娥;
真說得上是從頭美到了腳。
廷臣
她走近那個睡著的人,狡猾而又輕盈。
貴婦人
和那秀麗的少年郎比起來,她卻醜陋得很!
詩人
男的被女的容光所照耀。
貴婦人
恩迪夢和盧娜!宛然是付寫照!
詩人
完全不錯!女神似乎彎下腰去,
向他俯就,吸飲他的氣息:
令人豔羨煞——親了一吻!歎為觀止矣!
宮女長
當著眾人!實在過於放蕩!
浮士德
對於那男孩未免寵愛過當!——
靡非斯陀
快別作聲!
讓那幽靈任意而行!
廷臣
她悄悄地走開,腳步輕巧,男的醒了。
貴婦人
她回眸一盼!果不出我所料。
廷臣
少年驚訝!這對他是曠世奇遇。
貴婦人
但對那女人來說,卻是平淡無奇。
廷臣
她又矜持地向少年回過身去。
貴婦人
我早已看出,她要他俯首稱臣;
在這種情形下男人們都很愚蠢:
他大概也以為自己是她第一個意中人。
騎士
女的果然符合我的理想!說得上是儀態萬方!
貴婦人
這害人精!我說她是個濫娼!
侍臣
我巴不得作那少年的替身!
廷臣
誰還能夠不在這樣的網裡被擒!
貴婦人
這是件經過許多人手的裝飾品,
連上面的鍍金也已剝落殆盡。
別的貴婦人
她打十歲起就不幹正經。
騎士
每人都趁機選取無上精華;
我甘願接受這美麗的敗柳殘花。
學者
我已把她看清,只好坦白承認:
現在可疑之處,究竟她是假是真。
現實往往誇張過甚,
我主要是根據古文。
據古書所載,那是真情:
她特別博得特洛耶白鬚老者們的愛憐。
我認為記錄完全符合這兒的情形,
我已不年輕,卻對她感到高興。
欽天監
他已不再是少年!而是英勇的丈夫,
將她抱緊,她無法抗拒。
孔武有力的雙臂將她高舉——
莫非要把她劫去?
浮士德
魯莽的蠢材!
你膽敢這樣!不聽招呼!住手!實在無禮己極!
靡非斯陀
這可是你自己在表演幽靈的把戲!
欽天監
我再添上一句!按照全部經過事蹟,
這出戏可稱為“海倫被劫”。
浮士德
什麼被劫!難道我在這兒袖手旁觀?
這把鑰匙不是仍然歸我掌管?
它引導我透過寂聊中的恐怖和狂瀾,
終於達到牢固的海岸。
這兒就是現實,我在這兒立定腳跟!
精神可以從這兒和幽靈鬥爭,
偉大的雙重王國已經建成。
她原來遠在天邊,今已近在眼前!
她雙倍地歸我所有,