後面三分之一的暴民比較溫順。
菲爾丁用手杖輕輕戳,他們就讓開了路。
我跟在她身後躲躲閃閃以免被人認出,手裡緊緊拽著她的大衣腰帶。
她盡力往前臺階擠去,但當時每個人都在這樣做,所以當整個暴動隊伍洶湧地向前衝時,我們漸漸被推到邊上。
txt小說上傳分享
1932年的第五日祈禱(3)
〃前面過不去!〃菲爾丁衝我喊,〃走邊上試試。
〃我們迅速折回沿著柵欄前進。
那裡人相對較少,走起來也比較容易。
等過了屋子西面的角落,菲爾丁重新戴上帽子,挽起頭髮塞進裡面,扣上了大衣。
她的身形活像一個盜匪頭子。
大樓側面有一扇沒有把手的門。
我們上去砰砰地砸,菲爾丁還想把它推倒。
〃我們早就試過了。
〃一個男人誤把我們當暴民了,〃有人找斧頭去了。
〃〃我可以爬排水管。
〃我說,〃反正也不高。
〃〃我跟著你。
〃菲爾丁說。
我倆一前一後開始爬排水管。
一群人仍舊認為我們是他們的人,聚在一起為我們加油,有幾個甚至還幫著託菲爾丁屁股一把,讓她能往上爬。
我幾乎沒花什麼力氣就爬上了管子。
我聽見在菲爾丁和跟著她往上爬的男人的重壓下,管子不斷吱吱作響。
〃斯莫爾伍德!〃她氣喘吁吁地叫了一聲。
我往下一看,她正抱著管子,額頭靠在上面,閉著眼睛,滿臉通紅。
〃回去!〃我對她說。
她搖搖頭。
〃休息一下!〃她上氣不接下氣,嘴角還叼著一根菸。
於是我繼續前進。
正當我要從主立法廳的破窗戶爬進去時,遭到一位警衛隊成員的猛烈攻擊。
他拼命把我往外推。
〃我是來幫理查德爵士的!〃我大聲喊道,兩手緊緊扳住窗戶。
這位警衛盯著我的手,掄起警棍便要打下來,〃我是喬·斯莫爾伍德!〃我趕緊說。
〃斯莫爾伍德?〃裡面傳出一句話,我聽出那是理查德爵士。
〃是的!〃我及時喊道。
警衛的警棍僵在半空中沒落下來。
〃讓他進來,布賴恩,讓他進來!〃我聽到另一個男人這麼說。
這位警官把我拉了進去。
〃我後面那個女人和我一起。
〃我說,〃她後面的男人是暴民。
〃他往下看了看。
〃都是男人!〃他說。
我看了一下,菲爾丁還在。
〃第一個是《每晚快報》的菲爾丁小姐。
〃我說。
又有一個男人加入我和警官的隊伍。
他幫我們把菲爾丁拉進窗戶。
我認出他是這兒的警官頭兒哈金斯。
菲爾丁癱倒在地,雙手緊緊捂著胸口,大口大口吸氣,彷彿剛剛被浸在冰水裡一般。
我跪在她身旁。
〃你還好吧?〃我詢問道。
她點點頭。
〃等我喘過……氣……來就沒事了。
〃她呼哧呼哧地喘著。
〃我們得把排水管撬松,否則他們都這樣爬上來了。
〃哈金斯說。
暴民的前鋒正沿排水管湧上來。
我們到處搜尋槓桿之類能派上用場的工具,最終目光落在眾議院議長的權杖上。
權杖的