魔法師了,而只不過是國王的一個小丑而已。”
茉莉臉上閃過責怪的表情,她怕冒犯她,連忙轉過身,裝作看湯的樣子,但她的話如鯁在喉,不得不說出來:“他這樣做都是為了你,你整天就知道垂頭喪氣、唉聲嘆氣,好像變了一個人似的。而他在哈格德面前又是手舞足蹈,又是裝瘋賣傻,無非是為了轉移他的注意力,讓你有時間刺探出你的同伴在什麼地方,假如他們真的被藏在這裡的話。但是,國王不可能一直喜歡他的,總有一天他會膩煩了,就像以前那樣。到那時,他就會把魔法師投進地牢,或者其他更可怕更黑暗的地方。你真不該取笑他。”
茉莉軟聲細語地責怪她,聲音像一個小孩子一樣又輕又細。她說:“不過,不會有人笑話你的,人人都愛你。”
她們默默相視了好大一會兒,誰也沒說話。這兩個女人站在一起,恰成對比,一個年輕美麗,光彩照人,與這陰冷、昏暗的低矮石室完全不相稱;一位就像一隻生氣勃勃、手忙腳亂不得閒的甲殼蟲,在這雜亂無章的環境中可謂適得其所,天生一位美豔廚娘。
門外突然傳來一陣沉重的腳步聲,伴隨著甲冑丁零當啷的聲響和幾位老人興高采烈的嚷嚷聲,哈格德國王的四位武士出現在廚房門口。
他們的年紀都不小了,至少有七十歲了,每一位都是形容憔悴、滿面風霜,走起路來一瘸一拐,一副弱不禁風的樣子。但這四個老頭每個人都從頭到腳渾身披掛著哈格德國王那些寒酸的盔甲,扛著扭曲的長槍。他們一陣風似的闖進來,眉開眼笑地跟茉莉打情罵俏,問她晚飯準備了什麼美味佳餚。但是,一看到阿瑪爾狄亞小姐在場,四個老頭立刻就安分了下來,紛紛朝她彎腰鞠躬,竟被累得氣喘吁吁。
“我的小姐,”其中最老的一位武士說,“我們是您的奴僕,請隨時吩咐。哎,我們都老了,不中用了,成了一群老廢物。如果您想看到奇蹟,我們這把老骨頭可是無能為力了。不過,也許只要您一句話,我們就會返老還童。”其他三位同伴紛紛低聲附和。
但阿瑪爾狄亞卻囁囁嚅嚅地回答道:“不,不,你們再也不會返老還童了。”說完,她抽身離開他們,紛亂飄逸的頭髮遮住了她的面孔,絲綢長裙沙沙作響。
“她多麼聰明呀!”最老的那位武士讚歎道,“她知道即使她的天生麗質也逃不脫時光的消磨,像她這樣年輕的姑娘,很少有人會有這般智慧,可是,想到這一點讓人不禁悲從中來。嘿!茉莉,這湯的味道真不錯!”
他們圍著桌子坐下來,一位武士嘀咕道:“這味道真是讓人胃口大開呀,這種美味跟這個地方可不協調。哈格德最痛恨美味佳餚,他說美味不僅糟蹋錢財,而且耽誤工夫。他總是說:‘美味只是幻覺,並且暴殄天物。要像我這樣,不受假相矇騙。’呸!呸!”他一邊說,一邊聳肩膀,做鬼臉,逗得其他人哈哈大笑。
茉莉把湯一個挨一個地給他們舀到碗裡。一個武士說:“像哈格德那樣生活?哼!如果我這輩子做了缺德事兒,下一輩子就讓我像他那樣吧。哈哈。”
“既然如此,你們為什麼還要跟他幹呢?”茉莉舀完湯,坐下來,用手腕託著下巴,問道,“而且他又不給你們任何報酬,還生怕你們吃得多了。儘管他自己的密室裡有大量的財寶,可是他卻惟恐多花一分錢。他還專揀最惡劣的天氣派你們去女魔城搶劫。他什麼事情都不許你們幹,不讓點燈,不讓生火,不讓彈琴,不讓唱歌,見不得美麗的東西,也容不得一點放縱的行為,既不讓讀書,也不讓喝啤酒,不讓談論春天,連跳橡皮筋都不讓玩。他這樣對待你們,你們為什麼還不離開他?究竟是什麼緣故讓你們留在這裡呢?”
聽完這番話,四個老頭面面相覷,又是咳嗽,又是唉聲嘆氣。吭哧了好一會,那個最老的武士才開口道:“沒別