見。’您要是把申請扔了,我就再撿回來。鋪滿您的辦公桌,直到您同意為止。”
“真的嗎?”奧利維亞瞪大了眼睛,好笑地看著派普。在她眼裡,派普是不會做出這樣孩子氣的舉動的。
“真的。”派普一本正經地說道。
“那…希姆萊先生怎麼說?”奧利維亞認真地問道。
“他可能想象了一下那種場面,估計覺得會被煩死。於是就答應了我們的婚事。”派普說得煞有其事。
“我才不信呢……你就會哄我玩。”奧利維亞笑了一陣,又覺得這事情完全不可信。她撅起了嘴,衝派普做了個鬼臉。
“真的。”派普特別肯定地點了點頭。看到奧利維亞忍俊不禁的樣子,鋪天蓋地的吻隨之落下,把她弄得喘不過氣。然後趁著她還沒緩過神來的時候,把她拐到了臥室裡。
一個星期之後,奧利維亞發現派普拿回了幾件古董。她的眼睛滴溜溜地在那幾件古董上打轉,很想問派普是從哪兒拿來的,但又怕涉及到什麼秘密。派普倒是興致不錯的樣子,向她一一講解了這些古董的來歷。有古羅馬時代引導教徒遊行的十字架,還有神聖羅馬帝國皇帝斐迪南一世的印章等等。派普還對她說,這些東西都歸她支配了。
“這是從哪兒來的?”奧利維亞還是忍不住提出了問題。
派普笑著摸了摸她的頭髮:“你拿著就好。”
“那…我能把它們……嗯,送人麼?”
“當然可以,只要不送給軍中的人。”
後來奧利維亞從其他途徑聽說,一位書商為了拿到出版納粹刊物的版權,送給了希姆萊幾件帶有宗教性質的古董品。雖然希姆萊對神秘教義非常熱衷,但對這位書商送來的東西並不感冒。打發這位書商的任務就落在了派普的頭上,派普代替希姆萊回了一封看似措辭懇切實則綿裡藏針的信,想讓他知難而退。誰知這位自我感覺良好的書商不肯就此罷休,硬是纏著派普,託他把一件古董送給希姆萊。令派普不勝其煩。
外界的訊息就到此為止了。奧利維亞猜想後來一定是希姆萊把這些古董轉送給了派普。她認為留著它們沒什麼用,便託父親找了一個古董商,把它們全部變賣掉了。得到了不菲的一筆錢。她把這筆錢存到了自己瑞士銀行的戶頭上。
奧利維亞的父親,齊默爾曼先生是一位非常出色的商人,生意做得很不錯。同時他也是一位善於觀察形勢的人,早在希特勒上臺之初,他就不看好德國的未來情勢。把一部分資金轉到了瑞士,並在瑞士銀行為自己和奧利維亞建立了兩個戶頭。每隔一段時間,他就要往賬戶裡存一些錢,以備不時之需。如今戰爭打響,齊默爾曼先生的生意受到了不小的影響。有轉入瑞士的資金保底,齊默爾曼先生決定逐漸縮小生意規模,等戰爭結束後再重新開始。他不知道的是,當年這個高瞻遠矚的舉動,在不久的將來拯救了全家人。而奧利維亞不知道的是,她和父親一樣的定期往瑞士銀行存錢的習慣,後來也拯救了她和派普。
注:關於希姆萊童鞋厭惡收受賄賂之事,還真不是杜撰,更不是洗白。據史料記載,希姆萊不貪汙,不受賄,不中飽私囊,工作努力,生性節儉。戰後,很多部下提起希姆萊,都認為他“和藹可親”,“性格溫和”,“對部下很好”。總之…他是一個矛盾的結合體。
Chapter 80 蒂洛小姐家的陽臺
早在1940年10月,也就是梁紫蘇和施特雷洛鬧彆扭的那個月。為了爭奪地中海霸權,墨索里尼決定搶在德國之前佔領希臘,以增強義大利在軸心國中的地位,發動了對希臘的戰爭。此時的義大利已經開始顯露出“豬一樣的隊友”的特質,希臘軍隊在英軍的援助下,於11月初奪回了戰場的主動權。並於11月中旬集結兵力對義大利軍隊發起