〃
菲利普冷冷一笑。
〃你笑什麼?〃她問,〃我說的一點不假。當時我還對我姨媽說過,我才不高興買那種陳列在櫥窗裡的貨色呢,你是花幾個錢買下的,誰肚子裡都雪亮。〃
〃真不懂你是什麼意思。先是傷透了我的心,接著又七拉八扯地淨說些毫不相干的廢話。〃
〃瞧你盡跟我耍脾氣,〃她說,似乎像是蒙受了多大委屈似的。〃我沒法不去注意那件皮貨,因為我對姨媽說過……〃
〃你對你姨媽說些什麼關我屁事,〃他不耐煩地打斷她的話。
〃我希望你對我說話的時候嘴裡放乾淨些,菲利普,你知道我不愛聽粗話。〃
菲利普臉上露出一絲笑容,眼窩裡卻閃爍著怒火。他沉默了片刻,悻悻地瞅著她。對眼前的這個女人,他既惱恨又鄙視,可就是愛她。
〃我要是還有一絲半點理智的話,無論如何也不會再想見你,〃他終於忍不住這麼說了。〃但願你能知道,就因為愛上你這樣的女人,我可是打心底裡瞧不起自己!〃
〃你這話衝著我說,恐怕不很得體吧,〃她虎著臉說。
〃是不得體,〃他哈哈笑了。〃讓我們到派維蓮涼亭去吧。〃
〃你這個人就是這麼怪。偏偏在別人意想不到的時候冷不防笑起來。既然我讓你那麼傷心,你幹嗎還要帶我去派維蓮涼亭?〃
〃無非是因為同你分開要比同你待在一起更使我傷心。〃
〃我倒真想知道你究竟對我有怎麼個看法。〃
他縱聲大笑。
〃我親愛的,你要是知道了我對你的看法,就再不願意搭理我啦。〃
第六十三章
菲利普沒能透過三月底舉行的解剖學考試。考試前,他曾同鄧斯福德在一塊兒複習功課。兩人面對菲利普備置的那具骨架,你問我答,我問你答,直到把人體骨骼上的所有附著物以及各個骨節、骨溝的功用都背得滾瓜爛熟。誰知進了考場以後,菲利普卻突然驚慌起來,生怕答錯了題,結果心裡越是怕錯,筆底下就越是錯誤百出。菲利普自知這次考糟了,所以第二天甚至懶得跑到考試大樓去看自己的學號是否登在榜上。由於這第二次的考試失利,他無疑已歸在年級中既無能又不用功的學生之列。
菲利普倒也不怎麼在乎。他還有別的事情要操心。他對自己說,米爾德麗德也是血肉凡胎,想必總有七情六慾,問題在於如何喚醒她的這些潛在意識。對於女人,他自有一套理論,認為她們個個色厲內荏,只要死死地盯住不放,她們總有俯首就範的時候。關鍵在於耐住性子,窺伺時機:不時向她們獻點殷勤,以消濁她們的意志;趁她們身體累乏之時,對她們備加溫存,從而叩開她們的心扉,每當她們在工作中遇到什麼不稱心的事兒,能及時為她們解怨排悶。菲利普給米爾德麗德講了巴黎舊友的一些情況,談到他們如何同自己的心上人親切交往。那兒的生活經他一描繪,頓時逸聞橫生,不但顯得輕鬆愉快,且無半點粗俗之氣。他把米密和魯多爾夫以及繆塞和其他人的風流豔史交織在自己對往事的回憶之中,讓米爾德麗德聽起來覺得那兒的生活雖說貧困,卻充滿詩情畫意,洋溢著歌聲和歡笑,甚至男女之間的那些苟且之事,由於煥發著青春與美而帶上羅曼蒂克的色彩。他從來不直截了當地抨擊她的偏見,而是旁敲側擊地加以暗示:她的那些看法純系孤陋寡聞所致。現在,哪怕她再漫不經心,態度再冷淡,他也決不為此空自煩惱或是悻然不悅。他覺得自己已惹她生厭了。他儘量顯得溫和恭順,使自己的談吐富有情趣;他不再使性子,耍脾氣,從不提出任何要求,也決不埋怨、責怪。即使有時她失信爽約,第二:天他照樣笑臉相迎;而當她向他表示歉意時,他只是說一聲〃沒關係〃。他從來不讓她察覺到自己為