過頭。我擺出一臉無辜而驚慌的表情。“這不會影響我的成績,是嗎,先生?”我甜甜地問。
督學目瞪口呆地望著我,等他意識到我只是在逗他玩,他憤怒地瞪著眼,一翹鼻子,衝我揚起一雙乾淨鋥亮的鞋跟,咔噠咔噠地順著走廊走了。
布勞斯先生離開的時候,我大聲笑了起來,覺得把這個小個兒布勞斯先生惹得生氣十分過癮。康、伊凡,還有帶槍的衛兵也都忍不住笑了起來。只有摩根除外。他一如既往地板著臉,那雙機械而犀利的眼睛裡透出一股可怕而難以言說的殺氣。
第六章
布勞斯先生走後,伊凡很快就被一個身材魁梧、名叫戴夫的警察代替了。戴夫表現出很友好的樣子——他一進門就問我是否想吃點或喝點什麼——我可不是傻子。我看過許多電視劇,知道誰是好警察,誰是壞警察。
“我們是來幫助你的,達倫。”戴夫向我保證說,一邊撕開一小袋白糖,把糖倒入盛滿滾燙咖啡的塑膠杯裡。有些糖粉從杯子邊上撒了出來,掉在桌子上。我敢打賭這是故意撒的——戴夫想讓我認為他笨手笨腳。
“把這副手銬摘掉,讓我自由對你會有很大好處。”我一語雙關地說,一邊審慎地觀察著戴夫扯開了另一小袋糖。我最擔心摩根——如果局面糟糕起來,康只會對我稍稍不好,但我相信摩根會下毒手——可我得尤其提防戴夫,否則他會從我口中套出秘密。我已經很長時間沒睡覺了。我精疲力竭,頭暈乎乎的,很容易說漏了嘴。
“摘掉你的手銬放你自由。”戴夫呵呵地傻笑著,衝我擠擠眼,“好人哪。當然,我們倆都知道那是不可能的,但有些事情我可以辦到。給你請位律師。洗個澡。換身衣服。找一張舒服的床過夜。恐怕你會在我們這兒待上很長一段時間,沒有必要搞得不愉快。”
“我怎樣做才能愉快呢?”我故弄玄虛地問。
戴夫聳聳肩,咂了口咖啡。“哎呀,燙死人哪!”他一邊伸出一隻手往嘴上扇風降溫,一邊微笑著。“不用做很多,”他回答我的問題,“告訴我們你的真實姓名,你是哪裡人。你到這裡幹什麼。類似這樣的問題。”
我嘲諷地搖搖頭——新面孔,老問題。
戴夫見我不準備回答,就換了個方式。“太老套了,是嗎?我們試試別的吧。你的朋友,哈克特·馬爾茲,說他必須帶口罩才能活,還說如果他暴露在空氣中超過十至十二個小時,他就會死。是真的嗎?”
我謹慎地點點頭。“是真的。”
()好看的txt電子書
戴夫臉色難看起來。“那就糟了,”他自言自語道,“非常非常地糟。”
“你是什麼意思?”我問。
“這是監獄,達倫。你跟你的朋友們是謀殺嫌疑犯。這兒有規定……原則……我們必須執行。犯人被關進來的時候,需要把他們身上類似皮帶、領帶,還有口罩之類的東西摘掉。”
我一下子僵在椅子裡。“你們把哈克特的口罩摘掉了?”我尖叫起來。
“我們只能這樣。”戴夫說。
“但是沒有口罩他會死的!”
戴夫滿不在乎地抱著胳膊。“只憑你這麼空口白牙一說是不夠的。遠遠不夠。但是如果你能告訴我們他是什麼東西,還有他為什麼那麼害怕空氣……還有假如你能聊聊你的其他幾位朋友,姓暮的和馬奇……也許我們能夠幫忙。”
我滿腔怒火地瞪著這個警察。“就是說除非我背叛朋友,否則你們就讓哈克特死?”我鄙視地說。
“這麼說挺可怕的。”戴夫溫和地辯解道,“我們不打算讓你們中的任何一位去死。假如你們那位奇怪的小個子朋友出什麼差錯,我們會馬上帶他去醫務室把他救過來,就像我們對待你們的人質那樣。但是——”