麼差別。桂樹桑樹上生蠹、蠍不以為怪,偏偏說莊稼生蟲就成災變,這是不懂得物類的道理,不明白災變的情況。谷生的蟲叫蠱,蠱就像蛾一樣。粟米腐臭發熱就會生蠱。蠱吃粟米,不說是災變,蟲吃禾苗的葉子造成災害,卻把它歸結於政治方而的原因。按照“說蟲之家”的看法,這是說粟不重要禾苗反而重要了。
【原文】
49·5蟲之種類,眾多非一。魚肉腐臭有蟲,醯醬不閉有蟲(1),飯溫溼有蟲,書卷不舒有蟲(2),衣襞不懸有蟲(3),蝸、疽、■、螻、■、蝦有蟲(4)。或白或黑,或長或短,大小鴻殺(5),不相似類,皆風氣所生,並連以死。生不擇日,若生日短促,見而輒滅(6)。變復之家,見其希出,出又食物,則謂之災。災出當有所罪,則依所似類之吏,順而說之。人腹中有三蟲(7),下地之澤(8),其蟲曰蛭(9)。蛭食人足,三蟲食腸。順說之家(10),將謂三蟲何似類乎?
【註釋】
(1)醯(xī西):醋。
(2)卷:捲起來。古代的書籍是寫在竹簡或絲織品上的,可以捆紮或捲起來。舒:展開。
(3)襞(bì畢):摺疊衣服。
(4)蝸:通“■(gē戈)”。一種毒瘡。疽(jū居):痛疽,惡性毒瘡。■,通“瘡”。螻(lòu漏):通“瘻”,長在頸部的一種惡瘡。■:疑當作“■”,通“癓(hēng徵)”,腹中結塊,堅硬不易推動,痛有定處。蝦:通“瘕(jiǎ假)”,腹中結塊,聚散無常,痛無定處。《玉篇·■部》雲;“■疽,瘡也。”《說文·■部》雲:“瘻,頸腫也”(山海經郭注云:瘻癰屬中多有蟲。)瘕,女病也。《急就篇》顏注云:“瘕,癥也。”
(5)鴻:大。這裡指粗。殺:消減。這裡指細。
(6)見(xiàn現):通“現”。輒(hé哲):就。
(7)三蟲:大概是指蛔蟲、蟯蟲、絛蟲。
(8)下地:低窪的地方。
(9)蛭(hì志):水蛭,即螞蟥。
(10)順說之家:指順著蟲子頭紅、頭黑象徵武官、文官這種說法而加以解釋的人。
【譯文】
蟲的種類眾多不止一種。魚、肉腐臭會生蟲,醋、醬不蓋嚴會生蟲,飯受溫溼邪氣會生蟲,書經常捲起不開啟會生蟲,衣服折壓不懸掛會生蟲,蝸、疽、■、螻、■、蝦中會生蟲。這些蟲或白或黑,或長或短,或大或小,或粗或細,不屬於同一種類,都是受風之氣而產生的,並隨著風的消失而死亡。蟲子產生並不選擇時間,或者活著的時間很短促,出現不久就死了。“變復之家”看到蟲子很少出現,出現了又吃東西,就把它說成是災變。災變出現應當有所怪罪的人,於是就根據蟲子所象徵的官吏,順著加以解釋。人的腹中有三種寄生蟲,低窪之處的水澤,裡面的蟲叫蛭。蛭吃人腳上的血,三種寄生蟲吃人腸子中的血。“順說之家”將要說三種蟲子象徵哪一類官吏呢?
【原文】
49·6凡天地之間,陰陽所生,蛟蟯之類(1),蜫蠕之屬(2),含氣而生,開口而食。食有甘不(3),同心等欲。強大食細弱,知慧反頓愚(4)。他物小大連相齧噬(5),不謂之災,獨謂蟲食穀物為應政事,失道理之實,不達物氣之性也。然夫蟲之生也,必依溫溼。溫溼之氣,常在春夏。秋冬之氣,寒而乾燥,蟲未曾生。若以蟲生罪鄉部吏,是則鄉部吏貪於春夏,廉於秋冬。雖盜蹠之吏(6),以秋冬署(7),蒙伯夷之舉矣(8)。夫春夏非一,而蟲時生者,溫溼甚也。甚則陰陽不和。陰陽不和,政也(9)。徒當歸於政治,而指謂部吏為奸,失事實矣。
【註釋】
(1)蛟:當作“蚑”,形近