時還不會死的人,得的是不危及生命的病。如果壽命到了盡頭,病已無法醫治,那麼即使是扁鵲也毫無辦法。壽命到了盡頭病已無法醫治,如同動亂的百姓不能安定一樣。藥力能治好病,如同教化疏導能安定老百姓一樣。這都有它的命數和時運,不能全靠人力去改變。公伯寮在季孫那裡說子路的壞話,子服景伯把這件事告訴了孔子,孔子說:“我的政治主張能夠實行,這是天命決定的!我的政治主張沒法實行,這也是天命決定的啊!”據此說來,教化行不行得通,國家的安定危亂,都是由命數時運決定的,並不決定於人的力量。
【原文】
53·5夫世亂民逆(1),國之危殆災害(2),繫於上天(3),賢君之德不能消卻(4)。《詩》道周宣王遭大旱矣(5)。《詩》曰:“周餘黎民(6),靡有孑遺(7)。”言無有可遺一人不被害者(8)。宣王賢者,嫌於德微,仁惠盛者,莫過堯、湯。堯遭洪水,湯遭大旱。水旱,災害之甚者也,而二聖逢之(9)。豈二聖政之所致哉?天地歷數當然也(10)。以堯、湯之水旱,準百王之災害,非德所致。非德所致,則其福祐非德所為也(11)。
【註釋】
(1)逆:牴觸,背叛,叛亂。
(2)殆:危。
(3)繫於:決定於。上天:即天。王充認為它是一種物質實體。
(4)卻:退。
(5)周宣王:參見16·14(1)。
(6)黎民:眾民,百姓。靡(mǐ米):無。
(7)孑(jié節):單獨,單個。引文參見《詩經·大雅·雲漢》。
(8)可:據上句“靡有孑遺”,疑當作“孑”。
(9)二聖:指唐堯和成湯。
(10)歷數:即“期數”。
(11)福祐:這裡指風調雨順,國泰民安等。
【譯文】
世道混亂百姓叛逆,國家的危險災害,決定於上天,賢君的德行不能使它們消退。《詩經》上說周宣王時遭受大旱災。《詩經》上說:“周朝留下的眾民,沒有一人不受罪。”講的是沒有一個人可能遺漏而不受災害。如果周宣王只是個賢君,在道德上還嫌不足的話,那麼仁慈完美的君王,誰也超不過堯和湯,然而堯卻遭受洪水之災,湯卻遭受大旱之災。洪水乾旱是災害中最厲害的了,然而兩位聖王卻遇上了。難道是由於兩位聖王的政治所造成的嗎?是天地間的期數決定了出現這樣的災害。用堯和湯遭受的水旱災害,權衡歷代帝王所遭受的自然災害,說明這不是由於君王的道德好壞所造成的。不由君王的道德造成災害,那麼國家承受上天的福祐也並不是君王的品德所帶來的。
【原文】
53·6賢君之治國也,猶慈父之治家。慈父耐平教明令(1),耐使子孫皆為孝善(2)。子孫孝善,是家興也;百姓平安,是國昌也。昌必有衰,興必有廢。興昌非德所能成,然則衰廢非德所能敗也。昌衰興廢,皆天時也。此善惡之實(3),未言苦樂之效也。家安人樂,富饒財用足也(4)。
【註釋】
(1)耐(néng能):通“能”。
(2)據《意林》卷三引《論衡》文,“耐”字上脫一“不”字,應補。
(3)實:事實,實際情況。
(4)財用:財物費用。
【譯文】
賢君治理國家,好比慈父管理家庭。慈父能進行正確的教育和明白的告誡,也不能使子孫都成為孝善的人。子孫是孝善的人,是家庭興旺的表現;百姓平安,是國家昌盛的表現。昌盛到一定的時候就必定會衰微,興旺到一定的時候必定會廢敗。興旺昌盛不是君王的道德所能造成的,同樣衰微廢敗也不是