the pany。”(“對不起,賈小姐。我又有了一個漢語老師,但我覺得你可以在公司教我。”)
賈晶晶有點意外,不僅女朋友做不成了,連漢語老師也泡了湯。所以儘管毫無意義,她還是說了一句廢話:“That is to say you won’t see me on Saturday or Sunday; right?”(“也就是說,你不願意在雙休日見我,是嗎?”)
羅伯特說:“I’m sorry! You might have misunderstood me。 Sure you can see me as a good friend。”(“抱歉!你可能誤解我了。你當然可以作為好朋友見我。”)
賈晶晶問:“Friend?”(“朋友?”)
羅伯特說:“I guess so。 I don’t think we need to meet regularly after work。 We’re together during the whole workday; that’s enough。”(“我想是這樣,我們沒必要頻繁地見面。我們平時都在一起,足夠了。”)
賈晶晶反問:“Because you want to see the waitress in the restaurant; right?”(“是因為你想見那個酒樓的服務員,對嗎?”)
羅伯特有點驚訝,轉念一想,不管是她猜疑,還是她知道了事實,都沒有必要隱瞞她,就坦率地回答:“Frankly speaking I wish I could。”(“坦率地說,我但願如此。”)
賈晶晶沒有想到他這麼坦率,這更讓自己失望,她以嘲諷的語氣說:“Did you fall into love with that country girl?”(“你愛上那個鄉下妞了吧?”)
羅伯特明顯感覺出賈晶晶嘲諷的語氣,尤其是她說“country girl”時加重了那樣的語氣。儘管