全文
酌
於鑠王師,
遵養時晦。
時純熙矣,
是用大介。
我龍受之,
蹻蹻王之造。
載用有嗣,
實維爾公允師。
譯文
英勇威武的王師,
揮兵東征滅殷商。
周道光明形勢好,
故有死士佐周王。
有幸承受天之寵,
勇武之士投武王。
武王用他去伐商,
為國立功美名揚。
雙句
酌
於鑠王師,
遵養時晦。
英勇威武的王師,
揮兵東征滅殷商。
時純熙矣,
是用大介。
周道光明形勢好,
故有死士佐周王。
我龍受之,
蹻蹻王之造。
有幸承受天之寵,
勇武之士投武王。
載用有嗣,
實維爾公允師。
武王用他去伐商,
為國立功美名揚。
單句
酌
於鑠王師,
英勇威武的王師,
遵養時晦。
揮兵東征滅殷商。
時純熙矣,
周道光明形勢好,
是用大介。
故有死士佐周王。
我龍受之,
有幸承受天之寵,
蹻蹻王之造。
勇武之士投武王。
載用有嗣,
武王用他去伐商,
實維爾公允師。
為國立功美名揚。
單字
酌
於鑠王師,
於(wu):嘆詞。
此處表讚美。
鑠(shuo):通“爍”,光明輝煌。
王師:王朝的軍隊。
遵養時晦。
遵:率領。
養:攻取。
時:是。
晦:晦冥,黑暗。
時純熙矣,
純:大。
熙:興,光明。
是用大介。
是用:是以,因此。
介:助。
我龍受之,
龍:借為“寵”。
榮,榮幸。
蹻蹻王之造。
蹻(jué)蹻:勇武之貌。
造:詣,到。
一說借為“曹”,眾,指兵將。
載用有嗣,
載(zài):乃。
用:以。
有嗣:有司,官之通稱。
實維爾公允師。
實:是。
爾:指周武王。
公:通“功”,事業。
一說指周公、召公。
允(tong):借為“統”,統領;一說信。師:武王之師。
《酌》是《大武》五成的歌詩
“《酌》,告成《大武》也。”(關於《大武》的詳細介紹,可參看《周頌·我將》一篇的鑑賞文字)
《大武》五成的樂舞表現的是周公平定東南叛亂回鎬京以後,成王命周公、召公分職而治天下的史實。當時天下雖然穩定,但仍不能令人放心,所以成王任命周公治左、召公治右,周公負責鎮守東南、召公鎮守西北,即所謂“戎狄是膺,荊舒是懲