筆趣閣中文 > 其他小說 > 2024開荒最穩陣容 > 第27章 絲衣·禮記·記述周貴族

第27章 絲衣·禮記·記述周貴族 (第1/2頁)

全文

絲衣其紑,

載弁俅俅。

自堂徂基,

自羊徂牛,

鼐鼎及鼒,

兕觥其觩。

旨酒思柔。

不吳不敖,

胡考之休。

譯文:

絲綢祭服白又淨,

戴冠樣式第一流。

從廟堂裡到門內,

祭牲用羊又用牛。

大鼎小鼎食物滿,

兕角酒杯彎一頭,

美酒香醇味和柔。

不喧譁也不傲慢,

保佑大家都長壽。

雙句

絲衣其紑,

載弁俅俅。

絲綢祭服白又淨,

戴冠樣式第一流。

自堂徂基,

自羊徂牛,

從廟堂裡到門內,

祭牲用羊又用牛。

鼐鼎及鼒,

兕觥其觩。

旨酒思柔。

大鼎小鼎食物滿,

兕角酒杯彎一頭,

美酒香醇味和柔。

不吳不敖,

胡考之休。

不喧譁也不傲慢,

保佑大家都長壽。

單句

絲衣其紑,

絲綢祭服白又淨,

載弁俅俅。

戴冠樣式第一流。

自堂徂基,

從廟堂裡到門內,

自羊徂牛,

祭牲用羊又用牛。

鼐鼎及鼒,

大鼎小鼎食物滿,

兕觥其觩。

兕角酒杯彎一頭,

旨酒思柔。

美酒香醇味和柔。

不吳不敖,

不喧譁也不傲慢,

胡考之休。

保佑大家都長壽。

單字

絲衣其紑,

絲衣:神屍所穿的絲質白色的祭服。

紑(fou):潔白鮮明貌。

載弁俅俅。

載:借為“戴”。

弁(biàn):古代貴族戴的鹿皮帽子。

俅(qiu)俅:形容冠飾美麗的樣子。

一說恭順貌。

自堂徂基,

堂:廟堂,或以為即明堂。

徂(cu ):往,到。

基:通“畿(ji)”,門內、門限。

自羊徂牛,

鼐鼎及鼒,

鼐(nài):大鼎。

鼒(zi):小鼎。

兕觥其觩。

兕(si)觥(gong):犀牛角做的盛酒器。觩(qiu):形容兕觥彎曲的樣子。

旨酒思柔。

旨酒:美酒。

思:語助詞,無義。

柔:指酒味柔和。

不吳不敖,

吳:大聲說話,喧譁。

敖:通“傲”,傲慢。

胡考之休。

胡考:即壽考,長壽之意。

休:美譽,一說指福祿。

此詩首二句言祭祀之穿戴。

穿的是絲衣,戴的是爵弁。

絲衣一般稱作純衣,《儀禮·士冠禮》:“爵弁,服纁裳、純衣、緇帶、韎韐。”

“純衣,絲衣也。”弁即爵弁,“其色赤而微黑”(《儀禮·士冠禮》鄭玄注),與白色的絲衣配合,成為祭祀的專用服飾。

《禮

最新小說: 閨蜜齊穿古代當外室?你跑我也跑 我在古代那些雞零狗碎的日子 渣夫只救白月光,我改嫁糙漢團長 我有一條時空表 虐完未婚妻,她轉嫁小將軍 崩壞:嶄新的未來 直播算命:開局找回首富親女兒 六零:穿書後嫁給大院高嶺之花 折翼的鳳凰墜落凡塵! 說好是戀愛遊戲怎麼變成了RPG 社恐物件超黏我 凹凸世界之我是金的哥哥 少主的瘋批女王殺瘋了 木葉:我,教書成忍界之神! 穿越民國,抄書從法蘭西開始 絕不和離,暴富奶狗不要停 小鹹魚在七零,一不小心成模範啦 被甩後,我一週一首霸榜金曲 你一句票房不看好我賺成世界首富 上交未來委託app,我帶飛祖國