一家地去找熟人,問他們能不能借狗……”
“巴斯蒂?”修羅塔貝克夫人猛吸一下捲菸,“其實,巴斯蒂呀……”
“太笨,做不了?”
“沒有的事!”
“那,是因為膽小嗎?”
“您好象不很清楚巴斯蒂。”
“啊,知道啦,它不聽我的話吧……”
修羅塔貝克做出一種那也不對的姿勢。
“您還什麼都不知道哇,丁貝莫老爺——對吧,我家老實的巴斯蒂,只有一件困難的地方。——請到這兒來吧!”
夫人把丁貝莫先生領向巴斯蒂的小房。
巴斯蒂聽到兩個人的腳步聲,吭吭叫著,用前腳嘩嘩地抓木板。
“開啟門也不用害怕——它對您,什麼也不會做。”
修羅塔貝克夫人推開門閂。於是,巴斯蒂大聲快樂地叫著,出了門,撲向夫人。丁貝莫先生往後退了兩三步,把手放在自己的頭上。'霸氣 書庫 。。'
“可是——這,不是鱷魚嗎?”丁貝莫先生驚慌地說。
“不是那回事!”修羅塔貝克夫人,糾正丁貝莫先生的錯誤,“巴斯蒂只是鱷魚一樣的形狀。其實,它是條真正的達克斯芬特'注:一種身長腿短的小獵狗'。如果不是的話,我為什麼要繳養狗稅呢?”
實際上,巴斯蒂戴著有狗執照的頸圈。
“儘管這樣!”丁貝莫先生說,“您家的——唔——您家的狗,特別怪呀。”
修羅塔貝克夫人,為難地抓住毛披肩拽著。
“說實在的……”夫人說,“我年�