第96部分 (第3/5頁)

不這麼想了,永珍書局發行的《童話大王》明顯是和商務印書館的《兒童世界》搶奪市場。

雙方本來就競爭激烈,這一下更是水火不容了。

其實,兒童雜誌還有中華書局旗下的《小朋友》,這本雜誌於1922年4月6日發行,只是在內容和銷量方面都不如《兒童世界》。

林子軒強勢進入兒童讀物這個領域,自然引起其他兩家書局的防範。(未完待續。)

第二百三十章 兒童文學的發展方向

林子軒在和另外兩家出版社的競爭中有自己的優勢。

商務印書館和中華書局都是股份制企業,並不是由個人做主,內部存在著爭權奪利的現象,旗下各家刊物的主編和高層矛盾不斷。

上次沈燕冰主編《小說月報》時因為批判鴛鴦蝴蝶派作家,被商務印書館內部的保守派給停職,就是很好的證明。

永珍書局比較年輕,規模不大,人事上沒那麼複雜,也沒有什麼派系。

林子軒在書局裡一言九鼎,只要做了決定,下面的人就會去做事,雖然有一些小摩擦,但影響不大。

這就是他不願意引入股份制的原因所在。

人一多就會亂,做什麼事情都受到鉗制,不夠爽利。

不過,林子軒知道,一家企業想要做大做強,引進外部資金是必要的手段。

只是,他還要再等幾年,等到他樹立起絕對的權威之後,就不怕別人的反對了。

對於這本《童話大王》,林子軒可以打價格戰。

他把雜誌的價格定的極低,只要收回本錢就行,這件事他自己就能做主。

商務印書館和中華書局就不行,他們需要盈利,需要對股東負責,書籍和雜誌的定價不能隨意的更改,都有相應的規定。

從內容上看,《童話大王》裡的故事更有趣味性,貼近兒童生活,輕鬆愉悅,少了說教。

和這個時代的童話故事有著明顯的區別。

林子軒以前寫過《小王子》,那是一本很好的童話故事。卻不適合中國的兒童。

因為這個時代的中國兒童很難理解外星球和王子的概念,更別說其中淡淡的哀愁了。

所以。一些從國外翻譯的童話故事不一定適合中國。

比如聖誕節和美人魚,中國孩子就很難想象得出來。要進行一定的改寫才行,改成過年夜和龍宮的龍女就能讓中國兒童接受。

林子軒選擇的童話都是中國兒童熟悉的形象。

舒克和貝塔是兩隻小老鼠,黑貓警長是一隻貓,這兩種動物中國小孩經常見到,熟悉的很,聽到故事的時候就能在腦海裡想象出來。

而且,故事的語言同樣是中國式的。

舒克和貝塔就像是兩個中國孩子一樣,很容易被孩子當成自己的朋友,這才是適合中國的童話故事。

至於《綠野仙蹤》。他覺得中國孩子也要適當的接觸不一樣的世界,開闊眼界。

《童話大王》發行第一期的時候,林子軒特意拿出一千冊送到上海各所福利院中,讓人把裡面的故事讀給孩子聽,看看孩子們的反應。

這種做法成為了一種慣例,以後每一期的雜誌都會如此。

林子軒做了規定,只有孩子接受的童話才是好童話,可以繼續寫下去,如果孩子沒有反應。那這個童話故事就沒必要連載下去了。

這是《童話大王》創辦的原則。

正如他在第一期雜誌上說的那樣:獻給我自己的孩子,也獻給全中國的孩子。

《童話大王》以低廉的價格和精彩的故事獲得了成功,不少成年人也感興趣。

這主要是因為林子軒的名氣,他們想看看享譽世界的大作家寫的童話故事

最新小說: 遊戲女尊 一天一模擬,硬控亂世一百年 穿越00後動漫融合的世界 網遊:從被逼女裝到自願女裝 請叫我腐爛 網遊之大陸征服 SAN值歸零後我成了高危BUG 寶可夢真實 畫渣又怎樣?我靠神筆一路躺贏 文明:從不死族到太空死靈 我不是賤聖 我成了二週目BOSS 王者:執掌AG,我是抽卡冠軍! 開局選擇亡靈:我有ss級天賦 虛空拼圖 高達SEED之最後的歸宿 召喚萬界軍團 業餘裡踢出來的國足超級後衛 DNF:求你別搞事,我們真服了 注視深淵