S(哈克特·馬爾茲)。
“這有什麼用意呢?”我咕噥道,“這是浪費時間嘛。”
“小先生喜歡拿時間開玩笑。”哈克特嘆了一口氣,接著用一塊布把牙齒包了起來,收在了他的袍子裡。
“你還捨不得。它們有什麼用?”我問。
“它們很鋒利。”哈克特說,“也許會有用的。”他站起身,走到晾曬地圖的地方。“我們能夠用到它嗎?”他一邊問一邊細細地琢磨著地圖上的那些直條條彎道道。
“只要它畫得精確的話。”我回答。
“那麼我們就走吧。”哈克特說著把地圖捲了起來,跟那些牙齒一起插在他的袍子裡,“我迫切的想見到這個……世界上那隻最大的蟾蜍。”他看著我,咧開嘴笑了。“還想看看是不是有……一家人之間那種相似的外貌。”
我們哈哈大笑,匆匆拔營起寨,穿過樹林急匆匆地出發了,把集結在被我們擊敗的森林之王的屍體周圍的黑壓壓的蒼蠅和昆蟲拋在了身後,任由它們去享受它們的美餐。
第九章
大約三個星期以後,我們來到一片巨大的沼澤前——地圖上用圓圈標出的那個地方。這三個星期的路程相對來說比較容易。地圖上標得清清楚楚,所以我們只要按照地圖示出的路線走就是了。儘管地形複雜,走起來讓人發矇——我們要鑽過很多灌木叢,其中的灌木結實得就跟金屬絲似的——但是對我們倒沒有生命之虞。哈克特的傷口已經癒合了,沒有引起什麼併發症,但是他的左臉上還是留下了三道非常醒目的傷疤——差不多像是一個特別急切的吸血魔留下的標記!
沼澤中散發著髒水和腐爛植物的惡臭。天空中密密地飛舞著各種昆蟲。我們站在沼澤邊看著眼前茫茫的沼澤,發現兩條水蛇正在攻擊一隻長著四隻黃|色眼睛的大老鼠,一會兒就結束了老鼠的性命,把它吞進了肚子。
()好看的txt電子書
“我不想看到這樣的場面。”我低聲說。
“你還沒有看到更可怕的呢。”哈克特一邊說一邊指了指我們左邊的一個突出在水面上的小島。一開始我沒有看清他所指的是什麼——小島上除了三根原木,什麼也沒有——但是接著其中一根“原木”動了起來。
“鱷魚!”我從牙縫裡擠出聲音嘶嘶地說道。
“對你來說,是非常糟糕的訊息。”哈克特說。
“為什麼單單是對我呢?”我問。“我已經和豹子決鬥過了。”哈克特咧嘴笑著說,“鱷魚歸你了。”
“你的幽默感已經被扭曲了,馬爾茲。”我吼叫起來,然後從沼澤邊向後退去,“我們繞過去找那隻蟾蜍吧。”
“你知道它不會是在……沼澤的邊上。”哈克特說,“我們得涉水去找。”
“我知道,”我嘆了一口氣,“但是我們至少得試著去找一個沒有鱷魚守著的入口吧。要是那些傢伙給了我們倆一口,那我們可就走不太遠了。”
我們沿著沼澤一連走了好幾個小時,既沒有看見蟾蜍的影子,也沒有聽見蟾蜍的叫聲,不過倒是見到了很多褐色的小蛙。我們又看到了很多蛇和鱷魚。終於我們找到了一處看上去沒有那些食肉動物的地方。這兒的水也不深,氣味也比其他地方稍稍好聞一些。這個地方雖然不錯,但同樣還是會弄溼我們的腳。
“我想我要是有一雙小先生的……威靈頓長筒靴就好了。”哈克特咕噥著把他那身綠袍子的下襬擰在一起,提到了膝蓋上面。
“我也是這麼想的。”我嘆了一口氣,把牛仔褲的褲腳挽到了大腿根上。正當我準備邁入水中的時候,我猶豫了。“我只是想到了一件事。這一帶沼澤中可能有水虎魚——這也許正是這兒沒有鱷魚和蛇的緣故。”
哈克特睜著兩隻圓溜溜的綠眼