是哪裡人?來西西里做什麼?“
男人毫不遲疑地回答:”我叫邁克爾柯里昂,是個美國人,來西西里避禍。您可以向警察告密,得到一大筆賞金。但如果你那樣做,你的女兒不僅會失去丈夫,也會丟失父親。“
德文特氣得攥緊拳頭,青筋隆起,彷彿下一秒就要暴起把這美國佬另外一半臉也錘爛。安布羅斯用力握住他的手腕,防止弟弟意氣用事。
“無論如何,我都想要認識一下您的女兒,在您和您的家人監護之下,正派且相互尊重地認識。我誠心想要和她見一見,談一談。到頭來可能她並不會喜歡我,要是她對我不滿意而不想結婚,那我絕對不會再來打擾。這就是我想要說的,您意下如何?”
咖啡館老闆又仔細地打量這個美國人一番,試探性地問了個不合適的問題:≈ot;你和那些朋友的朋友有聯絡嗎?“
邁克爾柯里昂坦誠地說:“我在這個國家人地兩生。沒有什麼朋友。”
咖啡館老闆還想追問,玻璃珠清脆似水的撞擊聲響起,一雙奶油般的手從珠簾裡探出,裡面的人輕輕喊了一聲爸爸。
原來那個女孩就在這裡。法布里吉奧下意識地看向那個被她擊中的男人。
邁克爾一改方才的從容不迫,放下交疊翹起的腿,從椅子上站了起來。
顯然他想要看清簾後的女孩,但她的父兄們不會給他這個機會。她的父親,用敦實的身體擋住了門,她的兩個哥哥則側身堵住了剩下的縫隙。
被保護著的艾波洛尼亞目光穿過縫隙,看到了那個想要認識她的美國人。他逆光站著,西西里熱烈的陽光勾勒出他的身形,他有著有別於西西里男人的長腿、寬闊厚實的胸膛、修長有力的臂膀,這是基因、家境、訓練共同打磨出的健壯身軀。
如果她是一個普通西西里女孩,她一定會嫁給他。她想。
但她不是。她是艾波洛尼亞,她總有些特權。
不一會兒,咖啡館老闆轉過身來,揚起手笑著拍拍邁克爾柯里昂的肩膀說:“我叫維太裡,可憐的年輕人,我的女兒無意和你認識。十分抱歉。”
chapter02
特里維太裡只是一個普通的咖啡館-酒館老闆,他勤勤懇懇、老實巴交,靠著一點西西里人特有的狡詐市儈維持祖輩的基業。他擁有一個不大不小的農場,兩兒兩女,其中一個大女兒已經嫁人,正在巴勒莫享福哩。
誠然,他認識一些朋友的朋友,但他從未向那些被墨索里尼政府稱為黑手黨的朋友尋求過幫助。他只是遵循祖輩生存原則,每年聖誕節送上自家釀的好酒、復活節送上剛宰的小羊羔,為自己上一道保險。
所以當對上那美國人冷冽陰沉的眼神時,他立刻鬆開搭在他肩膀上的手,哆哆嗦嗦、但堅定地舉起雙手說:“我和我的兒子們無意與你為敵,也並不會將你出賣給警察換取賞金。這是西西里人的規矩。“
邁克爾置若罔聞,用手帕輕輕擦拭鼻尖的液體,視線落在那珠簾後的咖啡館的黑暗空間裡。
維太裡字斟句酌,這已經是在男女關係上容易動感情的西西里人少見的鄭重。他繼續說:“雖然我的女兒——艾波洛尼亞對你說了不,但我們家並不拒絕和你成為朋友。你是一個好小夥,這瓶好酒,你可以當作對你的道歉,也可以當作我們之間友誼的開始。”
他的大兒子手裡捧著酒,肩膀上不知何時也掛上了一柄短柄□□。
邁克爾沉默片刻,才用義大利語低聲說謝謝,接過了那瓶沉甸甸的酒,並示意另外一個寡言的保鏢付錢。
等那個叫加洛的牧民保鏢把錢放到桌子上後,邁克爾說:”維太裡先生,我相信我們已經是朋友了。明天這個時候我還會來。請問最近的出租汽車站在哪裡?勞