one said grily, “and no ss”
電梯急速上升。海倫注意到男孩的後頸很蒼白。二十三層到了,馬龍輕輕敲了敲門,喊道:“是約翰?馬龍和朋友們。” 門開了,他們走進了一間可能是芝加哥市內裝飾最華麗的公寓。
the elevator shot uard helene noticed the back of the boy’s neck was pale on the enty-third floor alone tapped lightly on a door, called out, “it’s john j alone and friends” the door opened and they stepped to what was probably the ost ornately derated apartnt the city of chicago
客廳寬敞無比,鋪著玫瑰色的地毯,擺滿了精雕細琢、緞面裝飾的傢俱,還有無數盞裝飾著粉色燈罩的小燈,以及似乎有成百上千個小絲綢抱枕。窗戶上掛著印花窗簾,用巨大的緞帶蝴蝶結束起。到處都擺放著彩繪瓷盒、切割水晶菸灰缸、小花瓶和小雕像,以及琺琅鍾。靠著一面牆放著一張巨大的卷蓋式書桌,是某種漆成棕色的木頭製成的,上面佈滿了刻痕和刮痕。書桌後面坐著馬克斯?胡克本人。
the livg roo was inse, rose-carpeted, filled with delicately carved, sat-upholstered furniture, with nurable little derative ps, pk-shaded, and with what seed to be hundreds upon hundreds of sall silk pillows at the dows fee prted draperies were held back by enoro sat ribbon bows everywhere there were pated cha boxes, cut crystal ash trays, ty vases and statuettes, and enaled clocks agast one wall stood a hu roll- desk, of brown-pated wood, badly nicked and scarred behd it sat ax hook hiself
,!
他是個大塊頭,身高至少有六英尺,身上堆滿了肥肉,顫動的肉塊讓他第一眼看上去似乎完全沒有骨頭。他的頭完全禿了,形狀像雞蛋,很難分辨出頭和肩膀的界限,整個人就像一團粉紅色的肉凍。他寬闊的肩膀和胸膛像一片肥肉般鋪展開來,圓滾滾的手臂末端是胖乎乎、紅彤彤的手,手指就像小香腸。
he was a ounta of a an, easily six feet tall, and such a ass of fat, iverg flesh, that he seed, at first gnce, to be pletely boneless his head, entirely bald, was egg-shaped; it was ipossible to tell where it ended and his shoulders began; the