國英俊富有的的單身男人。而單身男人一旦有了錢財,必定想要尋妻覓偶,這也是一個舉世公認的真理。
這個真理早已經深入人心,所以每當這樣一個男子出現在浪博恩,班納特太太即使對他還一無所知,也總會把他視為自己小女兒一份應得的財產。
所以,不久後的一天,班納特太太對大病初癒的丈夫說:“親愛的,你聽說了嗎?尼日斐花園又租出去了!”
第 39 章
新租客的訊息是盧卡斯太太在班納特太太去做客的時候透露出來的。盧卡斯太太對這個人可謂讚不絕口,於是迫不及待地想讓她所有朋友都知道這個大訊息。毫無疑問,新客人的到來,給浪博恩愈發枯燥的社交注入了多大的新鮮活力。
“這個闊少是從倫敦來的,聽說是在國外發的財。星期三那天,車伕駕著駟馬大車帶他去了尼日斐花園,他一眼就看中了,當場就和莫里斯先生拍板成交,一口氣付了一年的租金。親愛的,這說明他會在這裡常住呢。”
莉迪亞坐在走廊的窗臺上,聽著班納特太太興奮地聲音,忽然覺得有點熟悉。
“盧卡斯太太說他是個相當英俊的年輕人,三十左右,穿著最時髦的衣服,用的是最昂貴的面料。他帶著的僕人都穿得比威廉爵士要好——我想盧卡斯太太對此有點嫉妒了。”
“我只聽到了一個銷金如土的公子哥兒,或者一隻花孔雀。”班納特先生輕蔑地說,“他在哪裡發的財?讓我猜猜,印度,是嗎?那麼他就是一個暴發戶。”
“,我的先生,只要是他透過自己的努力而獲得的財產,就沒有什麼可指責的。”
“親愛的,強盜掠奪平民的財產,也需要經過辛苦的搶奪呢。”
“我和你真是難以溝通。”班納特太太氣呼呼道,“盧卡斯太太說他是一個非常有教養的年輕人,溫和有禮,和倫敦的哪些貴公子一點都沒有區別。你不能在還沒有認識他的時候,就透過他的財富和穿著對他產生偏見。盧卡斯太太還說他有一半的普魯士血統,而聽說他的出身其實十分高貴……”
莉迪亞合上書,招呼著小狗卡比去了廚房,沒有繼續聽父母的談話。
然後廚娘們也在津津樂道地談論著尼日斐花園的新租客。
“聽說他英俊得就像雕像一樣。”保姆說,“他來自印度,他的襯衫都是上等的東方絲綢。”
“我則聽說,莫莉太太打聽過他那裡是否需要新廚子,但是管家的回答是,主人從倫敦帶了廚子過來。一個法國廚子,一個義大利廚子,還有一個東方廚子。”
“天呀!他的口味可真怪。”
“顯然他不怎麼愛國。”莉迪亞一邊擇著香草,一邊嗤笑。
“親愛的莉迪亞小姐,”廚娘說,“我聽說他其實是普魯士人。”
“那他也沒僱傭普魯士廚子。”莉迪亞笑著說,“不過我覺得如果他的哪個廚子能順便做點德國大香腸或者烤豬蹄,也可以冒充半個普魯士廚師了。
“班納特先生會去拜訪他嗎?”一個女僕問。
“我想不會的。”莉迪亞說,“爸爸身體不好,不能出門。而且,一個印度回來的暴發戶,不覺得他的靴子和我們家的地毯不大般配嗎?”
“真難得會這麼說,莉迪亞小姐。”保姆很驚訝,“你不是一直認為富有冒險精神是值得稱讚的嗎?”
“強盜和殖民主義者那就是另外一回事了。”莉迪亞擇完了香料,拍了拍手,“不說這個了,今晚有奶油蘑菇濃湯嗎?”
“當然,我的小姐。”廚娘快活地說,“我知道這是你的最愛。”
晚餐自然在班納特太太滔滔不絕地為那位勒夫先生說好話中度過。莉迪亞對母親的話可謂一邊耳朵進,一邊耳朵出,除了知道這