忠紊稀�
當他們三個衝進來,甩著身上的雨水時,我讓開了路。
“這實在是個驚喜。”查理說著。
“已經過了很久了。”比利回答道。“我希望那段時間不算太糟糕。”他黑色的眼睛又一次掠過我,眼裡的神情讓人難以讀懂。
“不,那好極了。我希望你能留下來看比賽。”
雅克布咧嘴一笑。“我想計劃是這樣的——我們的電視機上個禮拜壞掉了。”
比利對自己的兒子作了個鬼臉。“還有,當然,雅克布也渴望著再次見到貝拉。”他補充道。雅克布皺起眉,迅速低下了頭。我按捺住了一陣洶湧而至的自責。也許在沙灘上我表現得太令人信服了。
“你們餓了嗎?”我問道,轉身向廚房走去。我渴望著逃離比利洞察的注視。
“不,我們來之前剛吃過。”雅克布答道。
“你呢,查理?”當我轉過拐角的時候,我越過肩膀向後喊道。
“當然。”他應聲說道。他的聲音向著前廳和電視機的方向移動著。我能聽到比利的輪椅跟著過去了。
烤乳酪三明治已經在煎鍋裡了,我正在把一個馬鈴薯切片,這時我感覺到某人正站在我身後。
“那麼,最近過得怎麼樣?”雅克布問道。
“相當不錯。”我微笑著說。要抵抗住他的熱情是件很難的事。“你呢?你的車弄好了嗎?”
“沒。”他皺起眉。“我還需要一些零部件。這輛車是我們借來的。”他用拇指指著前院的方向。
“對不起。我沒看到什麼……你要找的是什麼?”
“制動缸。”他咧嘴一笑。“那輛卡車有什麼問題嗎?”他忽然補充道。
“沒有。”
“哦。我只是有點懷疑,因為你不再開它。”
我低下頭看著煎鍋,夾起一片三明治的一角,檢查朝下的那一面。“我搭一個朋友的車上學。”
“好車。”雅克布的聲音裡充滿了讚歎。“但是我不認識開車的那個人。我想我認識這附近的大部分孩子。”
我含糊地點點頭,始終低著頭,給三明治翻面。
“我爸似乎在什麼地方認識了他。”
“雅克布,你能遞給我幾個盤子嗎?它們就在水槽上的櫥櫃裡。”
“好的。”
他沉默著走過去拿盤子。我希望他現在不要再提這件事了。
“那麼,他是誰?”他問道,把兩個盤子放到了我旁邊的流理臺上。
我挫敗地嘆了口氣。“愛德華。卡倫。”
出乎我意料的是,他大笑起來。我抬起頭看著他,他看上去有一點窘迫不安。
“那麼,我猜這解釋了一切。”他說道。“我還在奇怪為什麼我爸表現得那麼古怪呢。”
“非常正確。”我裝出一副無辜的神情。“他不喜歡卡倫一家。”
“迷信的老男人。”雅克布用幾不可聞的聲音抱怨道。
“你不認為他會對查理說什麼嗎?”我情不自禁地問道,這些話低聲地脫口而出。
雅克布注視了我一會兒,我讀不懂他黑眼睛裡的神情。“我不能肯定。”他最終答道。“我想上次查理把他狠狠地訓斥了一頓。從那以後他們就沒怎麼說過話——今晚有點重聚的意味,我想。我不認為他會再提起這件事。”
“哦。”我說道,試圖讓自己聽起來漠不關心一些。
在我把食物拿給查理以後,我一直待在前廳裡。當雅克布喋喋不休地和我說話時,我假裝在看比賽。我是在認真聽著大人的對話,尋找著任何比利打算密告我的跡象,試著想出他開口時打斷他的方法。
這是一個漫長的夜晚。我有