第1913頁 (第2/2頁)

、《we will rock you》等大紅大紫的歌曲的東風,也藉助了世界盃的東風,在西方世界發行的《the cup of life》這張專輯,很快就大火起來,而專輯中的三首華語作品,也在歐美地區取得了一定的知名度、傳聽度,甚至是小範圍內的傳唱度。

其中成績最出色,口碑最好,傳播度最廣,知名度也最高的,果然就是這一首重金屬搖滾的東方大作——《夢回唐朝》!

外國人是肯定聽不懂歌詞的,雖然可以對照著歌詞本上的翻譯來看,但中外之間的翻譯,尤其是像這種充滿了東方意蘊的歌詞,如果沒有自身對中國古代文化的瞭解,僅憑字面意思,外國的歌迷是很難搞懂這首歌歌詞裡蘊含的意思的。

但是,沒關係!

僅僅只是這段旋律,僅僅只是這種極富特色的唱腔,僅僅只是這種撲面而來的大氣範兒,作為一首罕見的重金屬佳作,它已經足夠打動西方的歌迷了。

即便是像伊莎貝爾這樣年輕的歌迷,對重金屬並沒有過分的喜愛,但至少,聽著cd的時候,感受著整首歌所傳遞出來的那種氣質和氣韻,也使得她對這樣的一首重金屬搖滾,絕對不會有嫌惡的感覺。

對於一個二十出頭,一直都生活在乾淨的心理狀態中的女孩子來說,這種「不討厭」,已經很難得!

甚至會有很多的西方歌迷,只因為喜歡這首歌,就開始根據歌詞本中由李謙親自寫下的英文的擘解,開始轉而對東方文化、中國文化和漢字漢語感興趣,開始對中國的文化、歷史和文明,進行了一些業餘的學習。

什麼是傳播漢語文化,這就是!

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>

</br>

</br>


最新小說: 高嶺之花被萬人嫌拉下神壇 黑蓮花太醫求生指南 我死後,記憶全修真界直播 吞天神鼎 洛藍和鈺王爺 溫錦懷王穿越小說 修仙日誌:一人一虎闖蕩修仙界 道玄書院 我在仙俠世界打悶棍 為了魔門妖女,我叛變了! 是魔是仙我說了算 醫者用魔法開高達很合理吧 玉虎 我有一個亡靈位面 羅雲秀才傳奇 系統開局跑路,我認天道為父 家族修仙:我來打造劍仙世家 【帝墟】 我在聊齋捉妖怪 轉生騎士的我被獸人強迫