第44部分 (第3/5頁)

暗的酒店廳堂,到了廣場上。客店門口聚著幾個過路的人和一隊由承法吏帶頭的警察。看熱鬧的人望見警官手裡的鐵棒吃了一驚,連忙按照英國人的規矩,一聲不響地散開,站在旁邊。鐵棒官朝當時叫做小河畔街的一條沿泰晤士河的小街走去;格溫普蘭夾在承法吏的好像籬笆似的兩隊警察中間,面色蒼白,除了兩條腿以外,渾身紋絲不動,身上裹著的大衣簡直像一塊殮屍布。他跟在那個一言不發的人身後,慢慢地離開了客店,彷彿是一座追蹤鬼魂的雕像。

第三章 LEX,REX,FEX①

①拉丁文:法律,國王,百姓。

假使是在今天,秘密逮捕就會使英國人大吃一驚;可是在當時,這是警察局常用的一種辦法。追溯上去,甚至在喬治二世時代,特別是對一些微妙的案件,就已經出現了這一類違反人身保障法①的事例。在法國用的是“皇上的拘票”。有人控告華爾波②曾經用這個辦法逮捕,或者讓人逮捕科西嘉王奈霍夫,結果他不得不出庭替自己辯護。不過這個案子可能沒有什麼根據,因為科西嘉王是被他的債權人扔到監獄裡去的。

①指英國一六七九年頒行的人身保障法。

②英國輝格黨的首領,在喬治一世及喬治二世時任內閣首相。

秘密監禁在德國的聖凡姆非常流行。日耳曼的習慣准許這樣做。因為英國的古法一半是從日耳曼的習慣來的,另外的一半是從諾曼底人的習慣來的,在某種情況之下,可以說後者跟前者不謀而合。如斯帝尼安的皇宮警察署主管叫做“皇家緘默看守人”,silentiarius imperialis。英國的官吏實行這種秘密監禁,是以諾曼底人的條例為根據的,如:Canes latrant,sergentes sibnt。——Sergenter agere,id est tacere①。他們引用倫杜甫斯·薩加克斯的著作第十六節:Facit imperator silentium②。他們引用腓力浦國王一三○七年的憲章:Multos teneblmus bastonerios qui,obmutescentes,sergentare valeant③。他們引用英國亨利一世的訓令第五十三章:Surge signo jussus。Taciturnior esto。Hoc est esse in captione regis④。他們對下面這段訓令特別引為驕傲,它簡直可以說是英國古代封建制度的不打自招:“子爵之下設杖劍家臣,他們必須嚴懲所有和歹徒結夥的人,有殺人嫌疑的人,逃犯,以及已經判決的罪犯……必須嚴厲而秘密地鎮壓他們,使善良的百姓能夠安居樂業,作惡多端的人無法害人。”這樣的逮捕叫做“執劍隊的拘捕”(參閱《諾曼底古習慣法》第一部第一卷第二章)。除此以外,法學家還常常引用in Charta Ludovici Hutini pro normannis⑤的servientesspathae⑥。Servientes spathae。這兩個字慢慢變成拉丁土話,以後就變成我們方言裡的Sergentes spadae。⑦了。

①拉丁文:犬吠;官吏不聲不響。——官吏的工作應該不聲不響。

②拉丁文:皇帝使國內緘默不語。

③拉丁文:我們手裡應該拿著許多一聲不響的履行職務的棍子。

④拉丁文:希以此記建立秩序。必須秘密進行。此乃朕意。

⑤拉丁文:魯多維古斯·胡迪尼的《論諾曼底人》。

⑥拉丁文:《杖劍家臣篇》。

⑦古法文:非軍職的機關人員。

秘密逮捕跟下令通緝完全不同,這說明必須保持緘默,直到把案子某些模

最新小說: 聯盟:請叫他滔搏救世主! 這個教練有點不務正業 全民大航海,我能無限合成 足球也是你能玩的? 網遊:沒人說話,我讀個條先 刀刀梟首,執刑神官 紅溫AD:噴的越狠,C的越快 迷霧求生:開局一人一狗一把斧 網遊之開局獲得半神器 全球降臨異世界,瑟瑟發抖 遊戲入侵,錢是廢紙?我大量收購 驚,全網黑女星是電競大魔王 重生了,我成了死亡騎士 身穿星際:棄獸們搶著求她做妻主 明凱啊,這麼懦就回家養豬去吧 第五人格:我的意識領先版本兩年 混江湖的誰談戀愛啊 世子穩重點 咒禁之王 溼卵胎化