豈能像先王那樣敬畏天命,
把四方治理好呢!\"
乃受同瑁(mào),
王三宿,
三祭,
三吒(zhà)。
於是王便接受了酒杯和瑁,
慢慢地向前行進三次,
奠(diàn)酒三次,
向後退行三次。
上宗曰饗(xiǎng)。
接著太宗說:
\"王啊!請你把酒喝下吧!\"
太保受同,
降,
盥(guàn),
以異同秉璋(zhāng)
以酢(cu),
授宗人同。
拜,
王答拜。
太保代王接過酒杯,
歷階而下,
然後洗了洗手,
用璋瓚(zàn)這種酒杯,
自酌(zhuo)了一杯酒,
又授給助祭人一杯酒,
助祭人行禮拜謝,
王回禮答謝。
太保受同,
祭嚌(ji)宅,
授宗人同。
太保從助祭人那裡接過這杯酒,
先祭後嘗,便退了下來,
把這杯酒還給助祭人。
拜,
王答拜。
太保降,收。
助祭人行禮拜謝,
王回禮答謝。
太保等從西階走下,
行禮已畢。
諸侯出廟門俟(si)。
大家從行禮的地方走出來,
諸侯國君走出廟門後,
恭候國王。
王出在應門之內,
太保率西方諸侯
入應門左,
畢公率東方諸侯
入應門右,
皆布乘黃朱。
國王從應門內走出,
太保率西方的諸侯國君
從應門左邊進去迎接國王,
畢公率領東方的諸侯國君
從應門的右邊進去迎接國王,
諸侯國君都穿著黃紅色禮服。
賓稱奉圭兼幣曰:
諸侯國君拿著朝覲(jin)用的圭,並分別獻出不同的貢享,說:
“一二臣衛,敢執壤奠(diàn)。”
\"我們這些做臣子的,大膽地獻出地方上的土產,希望王能夠收下!”
皆再拜稽首。
說著諸侯們都行禮叩頭。
王義嗣(si)德答拜。
繼王以國王的身份,升上臺階回禮答拜。
太保暨(ji)芮伯鹹進相揖(yi),皆再拜稽(qi)首曰:
太保和芮伯都走向前來互相行禮,之後,又都對新王行大禮,說:
“敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武誕受羑(you)若,克恤(xu)西土。
\"斗膽恭敬地稟告天子,那偉大的上帝更改殷國的大命,只讓我們周國的文王和武王接受上天的大命,這是因為他們能夠關懷西土的臣民。
惟新陟(zhi)王畢協賞罰,
戡(kān)定厥功,
用敷遺後人休。
我們那剛剛死去的成王,
能夠完全按照先王的成法或賞或罰,
從而完成了他的大功,
遺給後人以美好的家邦。
今王敬之哉。
現在,
新王你應該恭敬地