面似乎有一點邏輯,但他就是抓不住。他正要問另一個問題,這時阿琳?高奇站起來,把粉盒放進手提包,開啟了門。她又開始哭了起來。
it seed to alone that there was a gra of logic there where, but he uldn't jt put his fr on it he started to ask another estion, when arlene goud rose, tucked her pact her purse, and opened the door she was begng to cry aga
“我懷孕了。” 她幾乎是憤慨地說,然後摔門而去。
“i' gog to have a baby,” she said alost dignantly, and sd the door on her way out
有足足三十秒沒人說話。湯姆?伯羅斯的臉先是變白,然後變紅,接著又變白。突然他衝出門去,門關上的時候他們能聽到他在說:“等等,阿琳。可是,阿琳 ——”
for a good thirty sends nobody said anythg to burrows turned white, then red, then white aga suddenly he dived out the door, as it sd they uld hear hi sayg, “wait, arlene but, arlene -”
,!
馬龍站在那裡,對著門眨著眼睛。“我不明白。” 他說。
alone stood blkg at the door “i don't understand,” he said
“你可以找些書來解釋。” 海倫說。“這就像花和小魚一樣。”
“you can t books that exp it,” helene said “it's jt like the flowers and the little fish”
“我的意思是,” 馬龍耐心地說,“這和佩維利參議員的謀殺案有什麼關係?” 他擦了擦額頭。“我喜歡小鎮的一點是,它們是那麼安靜祥和。什麼事也不會發生。”
“i an,” alone said patiently, “what does that have to do with the urder of senator peveley?” he opped his brow “the thg i like about little towns,” he said, “is that they’re iet and peaceful nothg ever happens”
“聽著,馬龍,” 海倫說。“我在試著弄清楚她是誰的女朋友。今天下午她給湯姆?伯羅斯打電話的時候,說了些關於答應過不再給他打電話之類的話。她還為此哭了。但他對整件事看起來完全震驚。而現在她為了把傑瑞?勒克斯通從監獄裡弄出來心急如焚,可不管怎麼說他已經和另一個女孩訂婚了。” 她嘆了口氣。“在傑克遜縣,他們做什麼事都很艱難。”
“listen, alone,” helene said “i’ tryg to figure out whose girl she is this afternoon when